No exact translation found for اجتماعيا اقتصاديا

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic اجتماعيا اقتصاديا

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Was tut Europa, um die Situation in Pakistan in wirtschaftlicher und politischer Hinsicht zu stabilisieren?
    ماذا تفعل أوروبا لتعزيز استقرار الوضع في باكستان، سياسياً وإقتصادياً وإجتماعياً؟
  • Es steht jetzt viel auf dem Spiel für die weitere politische Entwicklung, für die Sicherheit der Region und ihr wirtschaftliches und gesellschaftliches Gedeihen.
    أصبح الوضع الآن في مفترق الطريق فيما يخص التطور السياسي المقبل وأمن المنطقة وازدهارها سواء اقتصاديا أو اجتماعيا.
  • Die meisten Muslime sind in ihren Dörfern nicht mehr willkommen. Sie riskieren bei einer Rückkehr sozialen und ökonomischen Boykott.
    لكنّ أغلب المسلمين لم يعد مرغوبًا فيهم في قراهم الأصليّة؛ وسيجدون أنفسهم في حالة العودة معرّضين للمقاطعة اجتماعيًّا واقتصاديًّا.
  • Es ist auffällig, wie sehr die heute 20- bis 35-Jährigen in der arabischen Welt eine von gemeinsamen Erfahrungen geprägte Generation bilden. Von Rabat bis Riad, so lässt sich vereinfachend sagen, quer durch die arabische Welt, ist dies eine Generation, die sich um ihre Chancen zur wirtschaftlichen, sozialen und politischen Teilhabe betrogen gesehen hat.
    ويلفت النظر كيف أن الذين تتراوح أعمارهم بين العشرين والخامسة والثلاثين في العالم العربي يكونون جيلاً توحده خبرة مشتركة. من الممكن التعميم والقول بأن من الرباط إلى الرياض، وعبر كافة أنحاء العالم العربي، فإن هذا الجيل يشعر بأنه قد خُدع اقتصادياً واجتماعياً وسياسياً.
  • die sich wirtschaftlich, sozial und/oder politisch zuspitzende Lage
    الوضع المتدهور اقتصادياً، اجتماعياً و/أو سياسياً
  • in dem Wunsche, im Hinblick auf die Unterstützung der Betreuung und Rehabilitation von Minenopfern, einschließlich der sozialen und wirtschaftlichen Wiedereingliederung, ihr Möglichstes zu tun,
    وإذ ترغب في بذل أقصى جهد لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
  • fordert alle Staaten und anderen in Betracht kommenden Parteien erneut auf, im Hinblick auf die Förderung und Unterstützung der Betreuung, der Rehabilitation sowie der sozialen und wirtschaftlichen Wiedereingliederung von Minenopfern, der Aufklärungsprogramme über die Minengefahr sowie der Räumung und Vernichtung der auf der ganzen Welt verlegten oder gelagerten Antipersonenminen zusammenzuarbeiten;
    تجدد طلبها إلى جميع الدول والأطراف الأخرى ذات الصلة أن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين الرعاية والتأهيل وإعادة الإدماج اجتماعيا واقتصاديا لضحايا الألغام، وبرامج التوعية بخطر الألغام، وإزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة والمخزونة في شتى بقاع العالم وتدميرها؛
  • b) Förderung der politischen und sozioökonomischen Ermächtigung der Frauen in ländlichen Gebieten und Unterstützung ihrer umfassenden und gleichberechtigten Teilhabe an der Entscheidungsfindung auf allen Ebenen, namentlich durch gezielte Fördermaßnahmen, soweit angezeigt, und Unterstützung für Frauenorganisationen, Gewerkschaften oder andere Verbände und zivilgesellschaftliche Gruppen, die die Rechte von Frauen in ländlichen Gebieten fördern;
    (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا بدعم مشاركتها في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بصورة تامة وعلى قدم المساواة، بما في ذلك من خلال العمل الإيجابي، عند الاقتضاء، ودعم المنظمات النسائية أو اتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى ومجموعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
  • fordert alle Staaten und anderen in Betracht kommenden Parteien erneut auf, zusammenzuarbeiten, um die Betreuung, Rehabilitation und soziale und wirtschaftliche Wiedereingliederung von Minenopfern, Aufklärungsprogramme über die Minengefahr sowie die Räumung und Vernichtung von auf der ganzen Welt verlegten oder gelagerten Antipersonenminen zu fördern, zu unterstützen und voranzubringen;
    تجدد طلبها إلى جميع الدول والأطراف الأخرى ذات الصلة أن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا ووضع برامج للتوعية بخطر الألغام وإزالة وتدمير الألغام المضادة للأفراد المزروعة أو المكدسة في شتى بقاع العالم؛
  • Dieser Prozess lässt sich verbessern, indem die Hemmnisse für den allgemeinen, ortsunabhängigen, gleichen und erschwinglichen Zugang zu Informationen beseitigt werden, die eine Überwindung der digitalen Spaltung erschweren, insbesondere soweit sie die umfassende Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung der Länder und das Wohl ihrer Bevölkerung, vor allem der Jugend und insbesondere in den Entwicklungsländern, behindern.
    ويمكن تعزيز هذه العملية بإزالة الحواجز التي تحول دون حصول الجميع في كل مكان على المعلومات على قدم المساواة مقابل تكلفة ميسورة والتي تعوق سد الفجوة الرقمية، ولا سيما الحواجز التي تعوق الإنجاز الكامل لتنمية البلدان اقتصاديا واجتماعيا وثقافيا ورفاه سكانها، ولا سيما الشباب، وبخاصة في البلدان النامية.